(Continuation)
5. CULTURAL SERVICES
B. Bilateral Sectoral Services
1 | 2 | 3 | 4
| 5 | 6 | 7 | 8
| 9 | 10 | 11
| 12 | 13 | 14
1. Programa de Cooperación e Intercambio Cultural
(Program of Cultural Exchange and Cooperation between the Republic of Chile and the Republic of
Venezuela)
DATE: for the period 1996-98
MEMBERS: Chile and Venezuela
Summary of Provisions
The Program of Cultural Exchange and Cooperation for the 1996-1998 Period between Chile and Venezuela covers the following
areas:
I. Culture:
1. Plastic Arts;
2. Musical Arts;
3. Dramatic Arts: Theater, Dance;
4. Audiovisual Arts;
5. Literature and Editorial Cooperation
II. Education:
1.1 Pre-School Education: Coverage Increase;
1.2 Basic Education;
1.3 Intermediate Education;
1.4 System of Measurement of Quality of Education (SIMCE);
1.5 Computer Program ENLACES:
- Basic Education;
- Intermediate Education.
1.6 Center of Pedagogic Completion, Experimentation and Investigations.
III. Library Cooperation
IV. Sports
2. Covenio Básico de Cooperación Cultural (F2/96: IV Reunión de la Comisión Mixta Cultural y Educativa
Colombo-Venezolano) (Basic Agreement on Cultural Cooperation between the Governments of the Republic of Colombia and the Republic of
Venezuela)
DATE: June 14, 1985; last revision: February 7 & 8, 1996
MEMBERS: Colombia and Venezuela
Summary of Provisions
LAST REVISION: On February 7 and 8 of 1996 the IV Meeting of the Composite Colombian-Venezuelan Cultural and Educative Commission took place in Santafé de Bogotá, with the purpose to elaborate a new program of cultural and education cooperation to apply the established in Article VIII of the Basic Agreement on Cultural Cooperation signed by Colombia and Venezuela on June 14,
1985.
The Program of Cultural and Education Exchange for the years 1996-1998 between Colombia and Venezuela covers the following
areas:
I. Culture:
1. Visual Arts;
2. Music;
3. Dance;
4. Theater;
5. Film, Video and Photography;
6. Radio;
7. Cultural Inheritance;
8. Cultural Management;
9. Literature;
10. Editorial Cooperation;
11. Libraries;
12. Archive;
13. Arts and Crafts;
14. Literary Fora;
15. Sports;
16. Cross-Border Cultural Journeys;
II. Education:
1. Basic and Higher Level Education.
3. Acuerdo de Cooperación Cultural (F10/96: II Reunión de la Comisión Mixta Cultural
Venezolano-Argentina) (Agreement on Cultural Cooperation between the Governments of the Republic of Venezuela and the Republic of
Argentina)
DATE: December 20, 1984; last revision: October 24 & 25, 1996
MEMBERS: Argentina and Venezuela
Summary of Provisions
Objective:
Article I: The Contracting Parties will promote the knowledge and diffusion of the other country’s history, culture and art in its territory, through the support of the institutions dedicated to this
end.
Articles III, IV, and VII to XI cover the following areas: visits and exchange of professors, writers, artists, students, and professionals of both countries; cooperation and cultural and education exchange between Universities and other higher level education Institutions of both countries; creation of sections with books from the other country in the libraries of each country; exchange of press, radiophonic and television material related to history, art, culture and folklore of each country;
expositions, musicals, theatrical and folkloric performances.
National Treatment:
Article XII: Both Parties commit to protect the cultural goods of the other country in their respective territories, in particular against illegal traffic and
trade.
The rights to intellectual and artistic property of the nationals of one Party will be protected in accordance with international agreements to which both countries are Parties. For such, both Parties will grant the authors of the other country the same rights and recognitions granted to their national
authors.
Institutions:
Article II: Both Parties will favor in their territories the functioning of cultural institutions created by one of them, for the better application of this
Agreement.
Article XIII covers the exchange and cooperation in the area of sports, which will take place through the Venezuelan National Institute of Sports and the Argentine Department of Sports.
Recognition:
Article V: The Diplomas or Titles of intermediate education issued by official establishments will be recognized in the Territory of the other Party for the acceptance for high level studies or the continuity of these studies, whenever the current legal requirements in both countries are
fulfilled.
The properly authenticated scientific professional Diplomas or Titles issued by Official Institutes of the other Party will be reciprocally valid for the effects of registration in completion or specialization courses or establishments, whenever the current legal requirements of both
countries.
Scholarships:
Article VI: Each Party will favor, according to its possibilities, the concession of scholarships and quotas in order to make possible for nationals of the other country to study in institutes of higher level education or graduate studies, practices and specialization
courses.
Awards:
Article XV: Both Parties will grant an annual award to the best written work about the history, language and arts of the other country. The award will be called “Libertador José de San Martín” in Venezuela and “Libertador Simón Bolívar” in
Argentina.
Permanent Venezuelan-Argentinean Composite Commission: The Parties convene to constitute a Permanent Venezuelan-Argentinean Composite Commission to execute this Agreement. It will function according to the established in exchanged notes, and will be in charge
of:
a) considering, elaborating and approving periodical programs of cultural cooperation and exchange, whose duration will be determined by the
Commission;
b) defining the obligations of each Party in those programs and the modalities of their financing.
Entry into Force and Duration:
Article XVII: This Agreement will enter into force when the Parties reciprocally communicate its approval in conformity with their respective legal
provisions.
The Agreement will have a duration of five years, automatically renewable for equal periods. It may be denounced at any moment by one of the Parties through a diplomatic channel, in which case the denouncement will become effective six months after the receipt of the respective
notification.
LAST REVISION: In light of the established in Article XVI of the current Agreement of Cultural Cooperation between the two countries, the II Meeting of the Venezuelan Argentinean Composite Cultural Commission took place on October 24 and 25, 1996, with the purpose to evaluate the evolution of the cultural relations of both countries and to examine proposals for the elaboration of a new Program of Cultural Cooperation for the 1996-1998
period.
Program of Cultural and Education Cooperation for the years 1997 and 1998: The following areas are
covered:
1. Education:
1.1 Basic and intermediate education or their equivalent denominations;
1.2.1 University Openings;
1.2.2 Internships in the Health Area;
1.2.3 Scholarships;
1.3 Technological Education;
1.4 Scientific and Education Cooperation;
2. Culture:
2.1 Cultural Events in Commemoration of National Parties;
2.2 Plastic Arts;
2.3 Musical Arts;
2.4 Dramatic Arts: Theater, Dance
2.5 Audiovisual and Cinematographic Art;
2.6 Language - Humanistic Thought;
2.7 Libraries and Archives;
2.8 Youth;
2.9 International Festivals;
2.10 Popular Culture;
2.11 Historic and Cultural Inheritance;
2.12 Sports
3. General and Financial Conditions: The Parties agree to constitute a Cultural Commission of Evaluation and Pursuit which will meet every six months with the purpose to watch over the activities under the current Program. It will consist of two representatives, one from the Division of Cultural Issues of the Ministry of Foreign Relations and one from the Embassy of the other country.
4. Acuerdo de Cooperación Cultural (Agreement on Cultural Cooperation between the Government of Venezuela and the Government of
Ecuador)
DATE: March 24, 1982
MEMBERS: Ecuador and Venezuela
Summary of Provisions
Objective:
Article 1: The Contracting Parties will promote any activity which contributes to the better knowledge of their respective culture, in all its
manifestations.
Articles II to VI cover the following areas: visits and exchange of professors, writers, artists and intellectuals of both countries; expositions, musicals, theatrical and folkloric performances; exchange of cultural, educative, historical and
artistic books, pamphlets, magazines and periodicals; editorial cooperation; access to historical documentation; exchange of radio phonic, audiovisual and cinematographic material; cooperation to fight illegal traffic of art objects, documents and books of historical value.
National Treatment:
Article VII: The educative, historical, literary and artistic works of authors of each Contracting Party will enjoy in the other Party’s territory the same protection granted to the works of their national
authors.
For such, the Parties commit to watch for the better and more effective protection of the rights of authors, or intellectual property of citizens of the other country, in equal terms with their national authors and according to the established in the Agreement on Literary and Artistic Property signed by both
parties.
Creation of Institutions:
Article VIII: The Contracting Parties will propose in mutual agreement and according to the current legislation of each country, the creation, organization and functioning of institutions for the diffusion of cultural and historical values of both countries, and for the intensification of their
relations.
Article IX covers the exchange in the area of sports.
Recognition:
Article X: Both Parties commit to continue strengthening their links in terms of education, for which they will make efforts to promptly recognize, according to the established in the Andrés Bellos’s agreement the primary or basic and intermediate studies undertaken by the citizens of the other
country.
Article XI: The Parties will validate in each country, through their establishments of higher education, the partial studies carried in the other, through the recognition of credits, subjects, signatures or equivalence tables which have been established for this
effect.
Entry into Force, Duration and Denouncement:
Article XIV: This Agreement will have a duration of five years and will be renewed for equal periods, unless any of the Parties denounces the agreement in writing, in which case its effects will cease six months after the receipt of the denouncement. This denouncement will not affect the development of programs and projects in execution, nor the duration of the granted
scholarships.
This Agreement will enter into force when the last notification regarding the fulfillment of the formalities required by the Parties’ respective legislation has been made.
5. Acuerdo Cultural (Cultural Agreement between the Governments of the Republic of Venezuela and the Federative Republic of
Brazil)
DATE: November 7, 1979
MEMBERS: Venezuela and Brazil
Summary of Provisions
Objective:
Article I: The Contracting Parties commit to promote the cultural exchange between the two countries and the functioning in their respective territories of institutions dedicated to the diffusion of the cultural values of the other Party, according to the current
legislation.
Articles II, III, and VII to XIII cover the following areas: cooperation between the respective higher level education institutions; acceptance of students of the other Party to pursuit studies at Universities or Official Institutes of Higher and Technical Education; mutual cooperation in the fields of literature, music, theater, plastic arts, cinematography and folklore; exchange of radio phonic and television programs; entry in their respective territories of documentaries originating in the other Party;
translation and publication of the main literary, technical and scientific works of the other Party’s authors; admission and eventual exit of technical and scientific instruments, pedagogic and educational material, works of art, books and cultural and technical
documents.
Recognition:
Article IV: The diplomas and titles obtained by citizens of one of the Parties, in official institutes of higher education of the other, will be valid for the professional practice in the country of origin of the interested person, given the previous fulfillment of the requirements established by its internal
legislation.
Article V: The transference of students of one of the Parties to education establishments of the other will be conditioned to the presentation of properly legalized certificates with passing grades, and acceptance by the education institution which the student must
enter.
Scholarships:
Article VI: Each Party will announce every year, and through a diplomatic channel, the number of scholarships for graduate studies to be offered to the other Party’s candidates.
Venezuelan - Brazilian Commission:
Article XIV: With the purpose to facilitate the execution of this Agreement, the Parties will periodically elaborate Programs of Cultural Exchange, which must specify, besides the activities to be undertaken, the obligations of each of the Parties and the financing
modalities.
These Programs will be examined and approved by the Venezuelan-Brazilian Commission of
Coordination.
Entry into Force and Denouncement:
Article XVI: This Agreement will enter into force when the Parties notify each other of the fulfillment of the internal legal requirements for its
approval.
Each of the Parties may denounce the agreement in writing at any moment, but its effect will cease only six months after the
denouncement.
The denouncement will not affect the development of projects under execution and the granted scholarships will continue until the end of the academic
year.
Other Provision:
Article XV: This Agreement will substitute the Agreement on Cultural Exchange between Venezuela and Brazil signed in October 22, 1942, in Rio de Janeiro.
6. Convenio Cultural (Cultural Agreement between the Republic of Venezuela and the Government of
Jamaica)
DATE: March 28, 1973
MEMBERS: Venezuela and Jamaica
Summary of Provisions
Objective:
Article I: The Parties agree to implement the provisions of this Agreement when possible, given the resources available, and through instruments considered
convenient.
Article II: The Parties will take initiatives to promote the cultural exchange and will specially stimulate the realization of visits of, and courses with, professors and students, the exchange of publications and facilities for distributing them within the editorial activity developed by both countries; the Parties will also promote communication to increase the understanding of scientific, literary, artistic, journalistic and sports associations or institutions of both
countries.
Articles III, V, IX, X, and XII to XIV cover the following areas: visits of
scientists, professors, investigators, technicians, students, artists, writers, journalists and athletes form one country to the other; creation of special courses or amplification of the existing for the diffusion of the idiom, history, geography, science, literature and arts; expositions; tax exemption for the objects destined to book and art fairs, and to expositions of a technical, scientific or folkloric nature; creation of sections with books from the other country in the national libraries of each country; exchange of publications, music records, movies, cinematographic news, printed music and other informative cultural materials of each
country.
National Treatment:
Article IV: The nationals of one of the contracting countries studying in the other will have, during the school period, the same facilities as the national students in the Universities, Schools and other educative Institutes in which they have been carrying their
studies.
Scholarships:
Article VI: The Parties, given the resources from which they may dispose, will seek the concession of scholarships to the nationals of the other Party wishing to pursue studies or investigations in their respective territories, and to their nationals, to develop similar activities in the other State.
Recognition:
Article VII: The diplomas or titles for secondary and technical education and faculty formation, issued by official or officially recognized establishments of any of the Contracting Parties, granted to citizens of Venezuela or Jamaica, will be recognized in the territory of the other Party for the start or continuity of higher education studies, whenever such diplomas or titles are considered satisfactory by the educative Institute receiving them, and the legal and education current requirements in both countries are
fulfilled.
Article VIII: The diplomas or titles of scientific, professional and technical nature, issued by competent authorities of any of the Parties in favor of citizens of Venezuela or Jamaica, properly authenticated, will be reciprocally valid in Venezuela and Jamaica for the effects of starting or continuing higher education studies, whenever such diplomas or titles are considered satisfactory by the educative Institute receiving them, and the legal and education current requirements in both countries are
fulfilled.
Institutes for Cultural Exchange:
Article XI: The Contracting Parties will promote the development of the Institute for Cultural Exchange between the two countries.
These Institutes will have the attributions corresponding to entities of this class according to current International Agreements on Cultural Exchange. It will also correspond to these Institutes to provide data and information to Venezuelans and Jamaicans interested in the knowledge of both
countries.
Settlement of Disputes:
Article XVI: All disputes arising over the interpretation or application of this Agreement will be decided through peaceful channels, recognized by the International
Rights.
Entry into Force:
Article XVII: This Agreement will be sanctioned after the constitutional formalities have been fulfilled in each of the Parties, and will enter into force thirty days after the exchange of Ratification Instruments, which will take place in the city of Kingston in the shortest period
possible.
Any of the Parties may denounce this agreement at any moment, but its effects will only cease one year after the denouncement has been made.
7. Convenio de Intercambio Cultural y Educativo
(Agreement on Cultural and Education Exchange the Government of the Republic of Venezuela and the Government of the United Mexican
States)
DATE: March 22, 1975
MEMBERS: Venezuela and Mexico
Summary of Provisions
Objective:
Article I: The Parties commit to promote the cooperation and the exchange of experiences between the cultural, educational, artistic and sports institutions and organizations of both countries, taking into account the reciprocal interests and
benefits.
Article II: The Parties will contribute to the exchange of experience and knowledge in the fields of culture and education. For such the Parties will
promote:
a) visits of intellectuals, researchers, professors, writers, authors, composers, painters, film makers and artists; artistic groups; officials and delegations; courses, seminars and conferences; as well as concerts and artistic
performances;
b) the proximity between libraries, museums and other institutions related to artistic and cultural activities;
c) the exchange of books, magazines, periodicals and other publications, as well as films, recordings and other materials for diffusion through radio, movies and television, with non-commercial
ends;
d) the exchange of expositions and other cultural
manifestations.
Recognition:
Article V: The Parties will seek the mutual validation of total or partial studies, at any level of education, whenever they have been carried according to the legal requirements of each country, and given previous qualification conferred by the competent authority or entity. The titles, diplomas or certificates of studies will serve to initiate or continue studies for the corresponding degrees, given previous validation made by the country receiving the
student; the possession of such titles, diplomas or certificates accredits their holders with the admission in the
following levels of educational formation in institutions for higher education located in the country’s
territory.
Protection of Rights:
Article VI: Each Party will extend protection to the rights of authors of educational and artistic works of the other Party, according to the applicable standards in each one of the countries.
Articles VII to X cover the following areas: establishment and development of direct links between non-professional sports organizations of both countries; cooperation between the competent institutions of the Parties in the field of radio and television; facilities for research in institutes, archives, libraries and museums of each country; and participation of representatives of culture, education, art and sports in international congresses and
conferences.
Article XI: In order to boost the Latin American process of integration the Parties commit to combine efforts, under a dynamic and harmonic cooperation policy, to exchange experience and knowledge in the cultural and educational areas with the countries of the Caribbean
Basin.
Venezuelan-Mexican Committee of Cultural Exchange
Article XII: For the effects of this Agreement a Venezuelan-Mexican Committee of Cultural Exchange is established. The Committee will meet every year, alternating between Venezuela and Mexico, in the dates accorded by diplomatic channels. The Committee will consist by and equal number of Venezuelans and Mexicans, who will be designated by their respective Governments, in the occasion of the
meetings. The delegations may seek the help of as many experts as considered necessary for the normal performance of the delegations’ internal
work.
The Committee will: examine issues related to the application of this Agreement; regulate the modalities an forms of cooperation; propose an annual program of activities; periodically review the program and will make recommendations to the Governments. It may also suggest the realization of special meetings on any of the subject areas of the
Agreement.
Settlement of Disputes:
Article XIV: All disputes faced by the Parties arising over the interpretation or application of this Agreement will be decided by the higher education authorities of both
countries.
Entry into Force, Duration and Denouncement:
Article XV: 1. This Agreement will enter into force when the Parties communicate the fulfillment of the formalities required by their own legislation. 2. When in force this Agreement will substitute the Agreement on Cultural Exchange of July 25, 1946. 3. This Agreement will have an infinite duration and may be denounced at any time by any of the Parties, with a previous notification of a year. 4. The Agreement’s termination will not affect the realization of the programs under execution.
Continue
on to Agreement Number 8