(Continuation)
5. CULTURAL SERVICES
B. Bilateral Sectoral Services
8
| 9 | 10 | 11 | 12
| 13 | 14
8. Convenio de Intercambio Cultural
(Agreement on Cultural Exchange between the Government of the Republic of Venezuela and the Government of Trinidad and
Tobago)
DATE: September 29, 1970
MEMBERS: Venezuela and Trinidad & Tobago
Summary of Provisions
Objective:
Article I: The Parties will take initiatives to promote the cultural exchange and will specially stimulate the realization of visits of, and courses with, professors and students, the exchange of publications and facilities for distributing them within the editorial activity developed by both countries; the Parties will also promote communication to increase the understanding of scientific, literary, artistic, journalistic and sports associations or institutions of both countries.
Articles II, IV, IX, X, XII and XIII cover the following areas: visits of scientists, professors, investigators, technicians, students, artists, writers, journalists and athletes from one country to the other; creation of special courses or amplification of the existing for the diffusion of the idiom, history, geography, science, literature and arts; expositions; tax exemption for the objects destined to book and art fairs, and to expositions of a technical, scientific or folkloric nature; creation of sections with books from the other country in the national libraries of each country; exchange of publications, music records, movies, cinematographic news, printed music and other informative cultural materials of each
country.
National Treatment:
Article III: The nationals of one of the contracting countries studying in the other will have, during the school period, the same facilities as the national students in the Universities, Schools and other educative Institutes in which they have been carrying their studies.
Scholarships:
Article V: The Parties, given the resources from which they may dispose, will seek the concession of scholarships to the nationals of the other Party wishing to pursue studies or investigations in their respective territories, and to their nationals, to develop similar activities in the other
State.
Recognition:
Article VI: The diplomas or titles for secondary and technical education and faculty formation, issued by official or officially recognized establishments of any of the Contracting Parties, granted to citizens of Venezuela or Trinidad & Tobago, will be recognized in the territory of the other Party for the start or continuity of higher education studies, whenever such diplomas or titles are considered satisfactory by the educative Institute receiving them, and the legal and education current requirements in both countries are
fulfilled.
Article VII: The diplomas or titles of scientific, professional and technical nature, issued by competent authorities of any of the Parties in favor of citizens of Venezuela or Trinidad & Tobago, properly authenticated, will be reciprocally valid in Venezuela and Trinidad & Tobago for the effects of starting or continuing higher education
studies, whenever such diplomas or titles are considered satisfactory by the educative Institute receiving them, and the legal and education current requirements in both countries are
fulfilled.
Article VIII: The professionals who have graduated in one of the countries, after practicing in the country of origin for a number of years which will be agreed upon by the Parties, will be able to practice their profession in the other country, after fulfilling the current legal requirements in both
countries.
Institutes for Cultural Exchange:
Article XI: The Contracting Parties will promote the development of the Institute for Cultural Exchange between the two
countries.
These Institutes will have the attributions corresponding to entities of this class according to current International Agreements on Cultural Exchange. It will also correspond to these Institutes to provide data and information to Venezuelans and Trinitarians interested in the knowledge of both
countries.
Settlement of Disputes:
Article XVI: All disputes arising over the interpretation or application of this Agreement will be decided through peaceful channels, recognized by the International
Rights.
Entry into Force:
Article XVII: This Agreement will be sanctioned after the constitutional formalities have been fulfilled in each of the Parties, and will enter into force thirty days after the exchange of Ratification Instruments, which will take place in the city of Port of Spain in the shortest period
possible.
Any of the Parties may denounce this agreement at any moment, but its effects will only cease one year after the denouncement has been
made.
9. Convenio de Intercambio Cultural (Agreement on Cultural Exchange between the Republic of Venezuela and the Republic of El
Salvador)
DATE: November 21, 1969
MEMBERS: Venezuela and El Salvador
Summary of Provisions
Objective:
Article I: The Parties will take initiatives, through means they consider convenient, to promote the cultural exchange and will specially stimulate the realization of visits of, and courses with, professors and students, the exchange of publications and facilities for distributing them within the editorial activity developed by both countries; the Parties will also promote communication for the benefit of the better understanding of scientific, literary, artistic, journalistic and sports associations or institutions of both
countries.
Articles II, IV, IX, X, XII and XIII cover the following areas: visits of scientists, professors, investigators, technicians, students, artists, writers, journalists and athletes form one country to the other; creation of special courses or amplification of the existing for the
diffusion of the idiom, history, geography, science, literature and arts; expositions; tax exemption for the objects destined to book and art fairs, and to expositions of a technical, scientific or folkloric nature; creation of sections with books from the other country in the national libraries of each country; exchange of publications, music records, movies, cinematographic news, printed music and other informative cultural materials of each
country.
National Treatment:
Article III: The nationals of one of the contracting countries studying in the other will have, during the school period, the same rights and facilities as the national students in the Universities, Schools and other educative Institutes in which they have been carrying their
studies.
Scholarships:
Article V: The Parties, given the resources from which they may dispose, will seek the concession of scholarships to the nationals of the other Party wishing to pursue studies or investigations in their respective territories, and to their nationals, to develop similar activities in the other State.
Recognition:
Article VI: The diplomas or titles for secondary and technical education and faculty formation, issued by official or officially recognized establishments of any of the Contracting Parties, granted to citizens of Venezuela or El Salvador, will be recognized in the territory of the other Party for the start or continuity of higher education
studies.
Article VII: The diplomas or titles of scientific, professional and technical nature, issued by competent authorities of any of the Parties in favor of citizens of Venezuela or El Salvador, properly authenticated, will be reciprocally valid in Venezuela and El Salvador for the effects of registration in courses or establishments of specialization and
completion.
Article VIII: The professionals who have graduated in one of the countries, after practicing for five years in the country of origin, will be able to practice their profession in the other country, after fulfilling the current legal requirements in both countries.
Institutes for Cultural Exchange:
Article XI: The Contracting Parties will promote the development of the Institute for Cultural Exchange between the two countries.
These Institutes will have the attributions corresponding to entities of this class according to current International Agreements on Cultural Exchange. It will also correspond to these Institutes to provide data and information to citizens of Venezuela and El Salvador interested in the knowledge of both
countries.
Settlement of Disputes:
Article XVI: All disputes arising over the interpretation or application of this Agreement will be decided through peaceful channels, recognized by the International
Rights.
Entry into Force:
Article XVII: This Agreement will be sanctioned after the constitutional formalities have been fulfilled in each of the Parties, and will enter into force thirty days after the exchange of Ratification Instruments, which will take place in the city of Caracas in the shortest period
possible.
Any of the Parties may denounce this agreement at any moment, but its effects will only cease one year after the denouncement has been made.
10. Convenio de Intercambio Cultural
(Agreement on Cultural Exchange between the Republics of Venezuela and
Guatemala)
DATE: November 19, 1969
MEMBERS: Venezuela and Guatemala
Summary of Provisions
Objective:
Article I: The Parties will take initiatives, through means they consider convenient, to promote the cultural exchange and will specially stimulate the realization of visits of, and courses with, professors and students, the exchange of publications and facilities for distributing them within the editorial activity developed by both countries; the Parties will also promote communication for the benefit of the better understanding of scientific, literary, artistic, journalistic and sports associations or institutions of both
countries.
Articles II, VI, VII and VIII cover the following areas: visits of scientists, professors, investigators, technicians, students, artists, writers, journalists and athletes form one country to the other; expositions; tax exemption for the objects destined to book and art fairs, and to
expositions of a technical, scientific or folkloric nature; direct exchange of studies and information between Institutes of a scientific, literary, artistic, economic and social
nature.
National Treatment:
Article III: The nationals of one of the contracting countries studying in the other will have, during the school period, the same rights and facilities as the national students in the Universities, Schools and other educative Institutes in which they have been carrying their
studies.
Recognition:
Article IV: The diplomas or titles for secondary education issued by official or officially recognized establishments of any of the Contracting Parties, granted to citizens of Venezuela or Guatemala, will be recognized in the territory of the other Party for the start or continuity of higher education studies, whenever the current legal requirements of both countries have been fulfilled.
Article V: The diplomas or titles of scientific, professional and technical nature, issued by Official Institutes of any of the Parties in favor of Venezuelans or Guatemalans, properly authenticated, will be reciprocally valid in Venezuela and Guatemala for the effects of registration in courses or establishments of specialization and completion, whenever the current legal requirements of both countries have been
fulfilled.
Settlement of Disputes:
Article IX: All disputes arising over the interpretation or application of this Agreement will be decided through peaceful channels, recognized by the International
Rights.
Entry into Force:
Article X: This Agreement will be sanctioned after the constitutional formalities have been fulfilled in each of the Parties, and will enter into force thirty days after the exchange of Ratification Instruments, which will take place in the city of Guatemala in the shortest period
possible.
Any of the Parties may denounce this agreement at any moment, but its effects will only cease one year after the denouncement has been made.
11. Convenio de Intercambio Cultural
(Agreement on Cultural Exchange between the Republic of Venezuela and the Republic of
Honduras)
DATE: November 28, 1969
MEMBERS: Venezuela and Honduras
Summary of Provisions
Objective:
Article I: The Parties will take initiatives, through means they consider convenient, to promote the cultural exchange and will specially stimulate the realization of visits of, and courses with, professors and students, the exchange of publications and facilities for distributing them within the editorial activity developed by both countries; the Parties will also promote communication for the benefit of the better understanding of scientific, literary, artistic, journalistic and sports associations or institutions of both
countries.
Articles II, IV, IX, X, XII and XIII cover the following areas: visits of scientists, professors, investigators, technicians, students, artists, writers, journalists and athletes form one country to the other; creation of special courses or amplification of the existing for the
diffusion of the idiom, history, geography, science, literature and arts; expositions; tax exemption for the objects destined to book and art fairs, and to expositions of a technical, scientific or folkloric nature; creation of sections with books from the other country in the national libraries of each country; exchange of publications, music records, movies, cinematographic news, printed music and other informative cultural materials of each
country.
National Treatment:
Article III: The nationals of one of the contracting countries studying in the other will have, during the school period, the same rights and facilities as the national students in the Universities, Schools and other educative Institutes in which they have been carrying their
studies.
Scholarships:
Article V: The Parties, given the resources from which they may dispose, will seek the concession of scholarships to the nationals of the other Party wishing to pursue studies or investigations in their respective territories, and to their nationals, to develop similar activities in the other State.
Recognition:
Article VI: The diplomas or titles for secondary and technical education and faculty formation, issued by official or officially recognized establishments of any of the Contracting Parties, granted to citizens of Venezuela or Honduras, will be recognized in the territory of the other Party for the start or continuity of higher education
studies.
Article VII: The diplomas or titles of scientific, professional and technical nature, issued by competent authorities of any of the Parties in favor of Venezuelans or Hondurans, properly authenticated, will be reciprocally valid in Venezuela and Honduras for the effects of registration in courses or establishments of specialization and
completion.
Article VIII: The professionals who have graduated in one of the countries, after practicing for five years in the country of origin, will be able to practice their profession in the other country, after fulfilling the current legal requirements in both countries.
Institutes for Cultural Exchange:
Article XI: The Contracting Parties will promote the development of the Institute for Cultural Exchange between the two countries. These Institutes will have the attributions corresponding to entities of this class. It will also correspond to these Institutes to provide data and information to Venezuelans and Hondurans interested in the knowledge of both
countries.
Settlement of Disputes:
Article XVI: All disputes arising over the interpretation or application of this Agreement will be decided through peaceful channels, recognized by the International
Rights.
Entry into Force:
Article XVII: This Agreement will be sanctioned after the constitutional formalities have been fulfilled in each of the Parties, and will enter into force thirty days after the exchange of Ratification Instruments, which will take place in the city of Caracas, Venezuela, in the shortest period
possible.
Any of the Parties may denounce this agreement at any moment, but its effects will only cease one year after the denouncement has been made.
12. Convenio de Intercambio Cultural (Agreement on Cultural Exchange between the Republic of Venezuela and the Dominican
Republic)
DATE: November, 1969
MEMBERS: Venezuela and Dominican Republic
Summary of Provisions
Objective:
Article I: The Parties will take initiatives, through means they consider convenient, to promote the cultural exchange and will specially stimulate the realization of visits of, and courses with, professors and students, the exchange of publications and facilities for distributing them within the editorial activity developed by both countries; the Parties will also promote communication for the benefit of the better understanding of scientific, literary, artistic, journalistic and sports associations or institutions of both
countries.
Articles II, IV, IX, X, XII and XIII cover the following areas: visits of scientists, professors, investigators, technicians, students, artists, writers, journalists and athletes form one country to the other; creation of special courses or amplification of the existing for the
diffusion of the idiom, history, geography, science, literature and arts; expositions; tax exemption for the objects destined to book and art fairs, and to expositions of a technical, scientific or folkloric nature; creation of sections with books from the other country in the national libraries of each country; exchange of publications, music records, movies, cinematographic news, printed music and other informative cultural materials of each
country.
National Treatment:
Article III: The nationals of one of the contracting countries studying in the other will have, during the school period, the same rights and facilities as the national students in the Universities, Schools and other educative Institutes in which they have been carrying their
studies.
Scholarships:
Article V: The Parties, given the resources from which they may dispose, will seek the concession of scholarships to the nationals of the other Party wishing to pursue studies or investigations in their respective territories, and to their nationals, to develop similar activities in the other State.
Recognition:
Article VI: The diplomas or titles for secondary and technical education and faculty formation, issued by official or officially recognized establishments of any of the Contracting Parties, granted to citizens of Venezuela or Dominican Republic, will be recognized in the territory of the other Party for the start or continuity of higher education
studies.
Article VII: The diplomas or titles of scientific, professional and technical nature, issued by competent authorities of any of the Parties in favor of Venezuelans or Dominicans, properly authenticated, will be reciprocally valid in Venezuela and Dominican Republic for the effects of registration in courses or establishments of specialization and
completion.
Article VIII: The professionals who have graduated in one of the countries, after practicing for five years in the country of origin, will be able to practice their profession in the other country, after fulfilling the current legal requirements in both countries.
Institutes for Cultural Exchange:
Article XI: The Contracting Parties will promote the development of the Institute for Cultural Exchange between the two countries. These Institutes will have the attributions corresponding to entities of this class according to current International Agreements on Cultural Exchange. It will also correspond to these Institutes to provide data and information to Venezuelans and Dominicans interested in the knowledge of both
countries.
Settlement of Disputes:
Article XVI: All disputes arising over the interpretation or application of this Agreement will be decided through peaceful channels, recognized by the International
Rights.
Entry into Force:
Article XVII: This Agreement will be sanctioned after the constitutional formalities have been fulfilled in each of the Parties, and will enter into force thirty days after the exchange of Ratification Instruments, which will take place in the city of Saint Domingo of Guzmán, in the shortest period
possible.
Any of the Parties may denounce this agreement at any moment, but its effects will only cease one year after the denouncement has been made.
13. Convenio de Cooperación Cultural y Científica
(Agreement on Cultural and Scientific Cooperation between the Governments of the Republic of Chile and the Federative Republic of
Brazil)
DATE: December 23, 1976
MEMBERS: Chile and Brazil
Summary of Provisions
Recognition:
Article 5: The Parties recognize the validity in their territories of any diploma or title obtained in the other Party by nationals of both countries, for the practice of technical and liberal professions, once satisfied their respective legal formalities .Article 6: The transference of students from one Party to the educational establishments of the other will be subject to presentation by the interested individual of certificate of successfully completed courses, properly recognized by the country of
origin.
The revalidation and adaptation of studies will be carried according to the standards established by the legislation of the country where the studies will be
continued.
In any case, the transference is subject to previous acceptance by the education institution which will receive the student.
14.
Convenio de Intercambio Cultural (Agreement on Cultural Exchange between the Governments of the Republic of Chile and the Republic of
Peru)
DATE: May 5, 1978
MEMBERS: Chile and Peru
Summary
of Provisions
Recognition:
Article 10: The Parties recognize the validity of professional certificates and titles, properly legalized, as well as the complete and partial studies at the Higher Education level, under the standards established by the Mexico Convention on the Practice of Liberal Professions, signed in 1902 and sanctioned by Peru in 1903, and for Chile in 1909.
Continue
on to Tourism